Japan's space agency had to destroy a rocket after a launch Tuesday because its second stage engine failed to start.
周二,日本一枚火箭的二級發動機啟動失敗,導致該火箭發射失敗,之后,日本航天局摧毀了這枚火箭。
The 60-meter-tall rocket is called the H3.
這枚60米高的火箭被稱為H3。
It is Japan's first new rocket in more than 20 years.
這是日本20多年來發射的第一枚新型火箭。
The misfire was the second rocket problem for the agency in the last three weeks.
火箭二級發動機未能成功點燃是該機構在過去三周內遇到的第二個火箭問題。
The H3 rocket blasted off from a launch area at the Tanegashima Space Center on an island in southern Japan.
H3火箭從日本南部種子島宇宙中心的發射區發射升空。
However, a problem happened in the rocket's second stage.
然而,火箭的第二級發動機出現了問題。
The Japan Aerospace Exploration Agency explained that the ignition for the second stage failed, and the rocket would not have made it into orbit.
日本宇宙航空研究開發機構解釋說,第二級發動機點火失敗,火箭就無法進入軌道。
The agency, known as JAXA, said it destroyed the rocket 14 minutes into its flight because it could not continue.
日本宇宙航空研究開發機構表示,由于火箭無法繼續發射,因此在發射14分鐘后被摧毀。
Yasuhiro Funo is the JAXA launch director.
Yasuhiro Funo是日本宇宙航空研究開發機構的發射主任。
He said the rocket was unsafe at that point and had to be destroyed.
他說,當時火箭是不安全的,必須被摧毀。
It fell into the sea off the eastern coast of the Philippines.
它墜入菲律賓以東海域。
The rocket carried an Earth observation satellite called ALOS-3.
該火箭搭載了一顆名為ALOS-3的地球觀測衛星。
It included a special infrared sensor that could follow military activity such as missile launches.
它包括一個特殊的紅外傳感器,該傳感器可以跟蹤導彈發射等軍事活動。
JAXA also had a problem six months ago with a different kind of rocket.
六個月前,日本宇宙航空研究開發機構的另一枚火箭也出現了問題。
The H3 rocket launch had a two-year delay because of an engine problem.
由于發動機問題,H3火箭的發射時間推遲了兩年。
JAXA leaders said more study is needed to prevent future problems.
日本宇宙航空研究開發機構的領導人表示,需要進行更多研究,以防止未來出現問題。
Hiroshi Yamakawa is JAXA's President.
Hiroshi Yamakawa是日本宇宙航空研究開發機構的總裁。
He said his agency needs to "figure out what we should do to successfully achieve the next launch."
他說,他的機構需要“弄清楚我們應該做些什么來成功實現下一次發射。”
JAXA spent over $1 billion on the H3, the agency's first new rocket in 22 years.
日本宇宙航空研究開發機構在H3火箭上花費了超過10億美元,這是該機構22年來發射的第一枚新型火箭。
It follows the H-2A, which will no longer be used after its upcoming 50th launch.
此前,H-2A火箭在即將進行的第50次發射后將不再使用。
The H3 rocket is smaller but can carry larger loads and is less costly per launch.
H3火箭較小,但可以運載更大的有效載荷,而且每次發射的成本更低。
Hirotaka Watanabe is a professor at Osaka University.
Hirotaka Watanabe是大阪大學的教授。
He studies space policy.
他研究太空政策。
He spoke with Reuters about the future.
他在接受路透社采訪時談到了未來。
"This will have a serious impact on Japan's future space policy, space business and technological competitiveness," he said.
他說,“這將會對日本未來的太空政策、太空業務和技術競爭力產生嚴重影響。”
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德爾為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!